El de los títulos de los episodios

Titles

Hace unos días, hicimos un ejercicio de memoria al recordar todos esos títulos de series que nuestras queridas teles habían decidido rebautizar, resultando engendros como:. Hoy, vamos a retomar un tema que empezó TV Squad hace tiempo que es el de los títulos de los episodios, algo que, generalmente no vemos si no lo miramos específicamente en la programación o nos descargamos los capítulos para uso doméstico. Es algo, a lo que no se presta mucha atención pero que, en muchísimos casos tienen una significación peculiar.

Por un lado tenemos los que titulan los capítulos en la línea que lo hacía Friends, donde todos sus capítulos empezaban con “The one…” (The one where the stripper cries, The one with Pricess Consuela) Así encontramos a Everybody hates Chris, donde en cada capítulo “Everybody hates”… (Everybody hates cakes, Everybody hates Doc’s), Private Practice, dónde en su primera temporada todo era “In which..” (In which we meet Addison, In which Dell finds his fight), pero que lo han dejado de hacer en la segunda. Todos los episodios de The Knights of Prosperity empezaban con un “Operation:…” (Operation: Seduce Simone, Operation: Oswald Montecristo). Actualmente tenemos también a Privileged, cuyos episodios siempre empiezan con “All about…” (All about honesty, All about appearances), a Leverage, los episodios de la cual siempre incluyen la palabra “Job” ( The Nigerian Job, The Homecoming Job) y, una de mis preferidas, The Mentalist, donde en cada título aparece siempre la palabra “Red”, debido al malvado asesino Red John (Ladies in Red, Redwood).

Algo similar hacen las series en las que en los títulos aparece siempre el nombre de su protagonista. En Chuck, siempre se repite el “Chuck versus…” (Chuck versus the seduction, Chuck versus Tom Sawyer). Mientras que en Monk, siempre “Mr. Monk…” encabeza el título (Mr. Monk and the Red-Headed Stranger, Mr. Monk goes home again). En Joey hicieron lo mismo con “Joey and the…” (Joey and the house, Joey and the poker). En Scrubs, puesto que el narrador es siempre JD, los títulos de los episodios empiezan con “My…” (My last words, My new role), menos cuando habla de otros y usa el «His…«, «Her…«. Lo mismo pasa en iCarly, que todos los episodios usan en “i” (iWant More Viewers, iScream On Halloween).

Titles

Después tenemos las series que siguen patrones peculiares por muy diversos motivos. Tenemos a The L Word, dónde todos los episodios empiezan con la letra “L” (Last Word, Least Likely), o 24 que, por exigencias temporales, todos los capítulos son nombrado tras la hora que representa que están sucediendo los acontecimientos. Algo similar hicieron en Reunion, donde cada episodio era titulado con el año que se recordaba ese capítulo. En John from Cincinnati era una mezcla de dos estilos, pues todos los episodios empezaban con “His visit:…” y después el día que tocaba (His visit: Day One, His visit: Day two”. Algo similar hicieron en Boston Public titulando todos sus episodios “Chapter…” (Chapter sixty-seven, Chapter sixty-eight). O en esta línea minimalista (lopeor) también teníamos a Surface (Episode 1, Episode 2…).

Hay otras que adaptan el título a cada caso en particular, pero que siempre siguen la misma estructura como es el caso de Bones, donde todos los episodios se nombran a partir del muerto de la semana (The con man in the meth lab, The passenger in the oven) o en Nip/Tuck, donde cada capítulo lleva el nombre del paciente que van a operar (Carly Summers, Everett Poe). En Extras, cada episodio se llama como la estrella invitada del capítulo (David Bowie, Daniel Radcliffe), mientras que Skins cada capítulo lleva el nombre de unos personajes (Pandora, Freddy, Thomas). Algo parecido pasa en In Treatment, pues cada capítulo lleva el nombre del paciente de la sesión del día, más la semana a la que pertenece (Alex: week one, Sophie: week three).

Otros que me gustan mucho son los que juegan con las palabras como, por ejemplo, Freaks and Geeks, que titulaba sus episodios de maneras curiosas como Tests and Breasts o Beers and Wiers. Los títulos de Wonderfalls se referían a animales parlantes con los que la protagonista tendría conversaciones, como Karma Chameleon o Totem Mole. Dentro de la categoría de “poetas” también estarían los que juegan con la sonoridad del apellido de su protagonista como Remington Steele (Signed, Steeled, & Delivered, License to Steele) o Knight Rider, quien tanto en la versión antigua como en la nueva acostumbran a jugar con Knight/Night (Knightmares, Silent Knight). Aunque para inventores de títulos friquis, los de The Big Bang Theory, quienes titulan todos sus episodios con teorías científicas merzcladas con nerdismos (The Middle Earth paradigm, The lizard-Spock expansion).

Titles

Titles

Hay muchos creadores originales que, además cambian la temática de sus títulos cada temporada. En La Femme Nikkita, los nombres de los episodios de la primera temporada tenían una sola palabra, los de la segunda dos palabras, y así hasta la quinta temporada, en la que cada título contenía cinco palabras. Los títulos de la primera temporada de Brotherhood eran pasajes de la Biblia, los de la segunda eran canciones de Bob Dylan y los de la tercera, citas de Shakespeare. Blackadder es una series que ya es un descojone en sí misma, pero hay que prestar atención especial a los episodios de la tercera temporada que son todos un guiño a las novelas de Jane Austen (Dish and Dishonesty, Sense and Senility).

Están también los que juegan con títulos de películas conocidas como mi adorada Gossip Girl (The Blair Bitch Project, The Ex-Files, Desperately Seeking Serena) o Veronica Mars (Lord of the Bling, Ruskie Business, Cheaty Cheaty Bang Bang). Los primeros 13 episodios de Dawson’s Creek fueron titulados como películas famosas (recordemos que Dawson amaba a Spielberg), pero como nadie pidió permiso a las productoras ni pagaron ningún royalty, tuvieron que cambiar los títulos por otros más anodinos (Dance – Dirty Dancing, Baby – Look who’s talking, Detention – The Breakfast Club).

Otros de los recursos más usados para titular originalmente a los episodio es usar títulos de canciones. Tenemos a Newsradio, que usaba canciones de Led Zeppelín (Houses of the holy, Physical Graffiti). Desperate Houseviwes, titula muchos episodios con nombres de canciones de Stephen Sondheim, pues Marc Cherry es un fan acérrimo (Pretty Little Picture, Who’s that Woman? Sunday in the Park with George). En Degrassi The Next Generation usan mayoritariamente títulos de canciones de los ’80 para todos los episodios (Uptown Girl, With o without you, Bad medicine). One Tree Hill utiliza todo tipo de títulos, desde grupo muy conocidos como Sympathy for the devil, de los Rolling Stones, a otros menos conocidos como The Places You Have Come to Fear the Most, de Dashboard Confessional. Otros, como Life, juegan con los títulos de canciones muy populares creando curiosos juegos de palabras como Jimmy Was Kung-Fu Fighting, Eddie Said Knock You Out o Mrs. Finnerty, You’ve Got a Lovely Daughter. Como apuntan nuestros amantísimos lectores, en la últimamente infame Grey’s Anatomy, también acostumbran a usar canciones conocidas – muchas de los Beatles- para titular sus episodios (Superstition, Yesterday, Losing my Religion).